FŐOLDAL

   FORDÍTÁSOK



Catherine Blake

S e hitvány emberek gyötrelme valójában élvezet volt számára
a terv része, hogy megváltoztatja az emberiséget, örökre

Catherine Blake nehezen aludt
A nyári éjszakában, a hőségben.
finoman sóhajtott, egyenletesen lélegzett
le és fel. Óh, a gyönyörűséges.

Érzéki szemei, finom ujjai
Markolták felázott fekhelyét
Catherine mosolygott. Vett egy hatalmas lélegzetet
a nyári levegőből és megízlelte a halált.

Az Eroriánok sikeresen látogatták, jutalmazták,
Női sikolyok, s nyöszörgések éjszakáival
buja, kéjes álmokkal.
Az éjt újabb követte, zabolátlan, végtelen
Érzéki lágy zihálás
A végső rajtaütés a Mennyeken s dicsőségén.
Elcsábítani őket, míg alszanak, megfeledkeztek
éjféli találkájukról
A halál sarja elültettetett.
Fantom kísértett álmaikban,
A kétségbeesettek saját életük adták,
Megölték férjeiket éjszaka éjszaka után

Catherine Blake szörnyűt álmodott.
Kínról s rettegésről.
Felette néma lelkek, árnyak ölelkeztek,
szellemek csókolóztak.

Anyaság elpusztult sarjai által
A nagy hasadás létrejöt. Ember és világa
szétszakadt.
A tőrök mélyre szúrtak, aljasak s undorítók.
Asszonyok magzatai elvetéltek a méhben.

És az Úristen csendben marad
Nincs hang, nincs mozgás, nincsenek könnyek.
A föld vörössé vált.
Az emberiség aratógépei.
Ocsmány és gyűlöletes a nők élete.
A mészárlás, kegyetlenség, szilánkként
szúrta őket.
A mennyben a halál kórusa énekelt, s zuhogó könnyeikből
Emelték angyalkönnyek kolosszusát. A minden bűn teremtménye. A legsivárabb hely ura.
Csodát tett a csendben.
Mit tett a Mindenható?
Minden Poklok érezték holtak üvöltő lelkeivel.
Isten mindenható serege állt és várt,
Remélve hogy uruk eloldja mindüket.
A nagy tüzes verem.Hordái szétszéledtek.
Káosz jött, sikoltott a sötétségben.
Figyelve sötét gyermekét, a föld összes nyomorúságos
szegletében
Isten hatalmas szíve életet adott a földnek.
S az Úr csak nézte, ahogy szerettei csendben visszakúsztak
A sötétség alá.